Archive for the '类外' Category

关于英语的读音

 

对于外国人来说,学英语苦恼的一个地方是这种语言不像中文那样有一个标准的读音可以参照。这么说也许不对,因为港澳台人们所讲的中文大概也算他们的标准吧。

我选的读音是"美国普通话"。据说,这种口音是美国广播电视普遍采用的读音标准。这种口音的根据地是美国的中西部几个州(Ohio, Indiana, Illinois, Wisconsin, Minnesota, Kansas, Nebreska, Iowa, Missouri, Michigan, North and South Dokotas and Oklahoma)。英语学了这么长时间还说这个问题,显得很"没营养",但是考虑到美国那几亿人东南西北口音都不一样,而且都觉得别人的口音才是方言,就有必要选择其中一个了。

以"美国中西部读音为基础的美国普通话"对于学英语的外国人算是一个不错的选择吧,至少他们的广播电视大体上是这种口音。

让我感到困惑的是美国人所讲英语中出现的"cot-caught"中元音趋同的现象。我也没辙,我的做法是,拿一本英国出版的词典,凡是上面标短元音的一律读作cot的元音;凡是标长元音的一律读作caught的元音!

至于N种英语的用法问题。我想作为一个外国人的我,兼收并蓄更好一点,反正我哪部分英语也不属于。至于系统性的用法,我就遵守美国普通话的标准了。

关于“野鸡读物”

十一假期以来,我一直在补充保险方面的知识。一共买了三本这方面的英语书,里面都附带了中文翻译。这三本书我都读了,但还没有读完,或者说还没有仔细研究。尽管如此,我还是感受颇多。

先说书的质量。人是会犯错误的,出版社是人开的,当然也会犯这样那样的工作错误。没人指望它们的产品完美无缺,就像再大的美国、中国大片也有穿帮的事情发生。这都可以理解。但是,就出版社来说,不能理解的是出一些质量很差、错误很多的书。你们不能光顾着挣钱,误人子弟呀!我不知道消费者协会管不管出次品的出版社,稍后研究一下。

“野鸡读物”是我今天早上造出的一个词儿,不知道其他人是不是已经搞出了这个说法。

这种读物的总体特点就是质量较差。其中一种”野鸡读物”的特点如下:

1.出版社和它出的书的内容毫不搭界:比如,一个水利专业的出版社出版了保险专业英语的书(我读了一本,这个今天重点讨论)。

2.书的实际编著者可疑:在这种书的版权页或封面上,除了出版社还列出了其他机构,比如什么什么有限公司,某某机构等等。我估计,这些人就是野鸡出版社为了出书赚钱挂靠在”正规”出版社上而已,所出书的质量就可想而知了。

3.某某大学出版社:按理来说,大学的出版社应该可以了,可是这种出版社很可能已经沦为某些大学老师”露脸”的工具。我买的一本”复旦大学出版社” 出版的书简直能让人笑掉大牙。印刷、拼写错误都先不说了。在最后一节”财产保险条款”部分中,我发现,一些我很想知道怎么理解翻译的英文条款其实书的编译者也很想知道:原来,在条款的中文翻译部分,他们把比较难理解的部分一带而过,按下不谈,不提供”参考译文”。

下面拿出”中国水利水电出版社”出版的《21世纪商务英语》系列《保险英语:理论与务实》与大家”分享”一下:

请分别注意两张照片(点击右键,可找到清晰的原始尺寸照片的地址)中最后一个自然段。

照片中比较潦草的中文现誊写如下:”风险会对公司的盈亏造成影响,对风险加以管理可以增加公司利润、减少公司亏损。”

我写的这句中文是对英文原文的翻译。原文如下:

“It changes the bottom line impact that exposures would otherwise have on the corporation.”

书中原来的翻译是:”它能改变风险对公司造成的底线影响。”从译文中的”底线”二字可以推断,该译者对什么是”bottom line”不太理解,而且也没有出手解决”otherwise”这个问题。

根据我的读法,原文要表达的意思是这样的:风险对一家公司赚钱还是赔钱(体现在帐本上就是bottom line上的数字是正还是负)具有很大影响;如果把风险控制好了,公司就能赚钱;如果控制不好(这就是otherwise所要表达的情况),公司就得赔钱。

意思应该是这样的,如果让我来用中国人的语言习惯组织一下,就是:”风险会对公司的盈亏造成影响,对风险加以管理可以增加公司利润、减少公司亏损。”

除这句以外,照片中所能见的其他部分也有问题,比如“more informed decision-making”。有兴趣的朋友可以看一下。

现在列出”野鸡读物”黑名单,供大家在选购图书时参考,提高警惕:

1. 中国水利水电出版社 (《21世纪商务英语》系列)
2. 奔流电子音像出版社(《21世纪商务英语》系列之《保险英语:理论与务实》封底上莫名出现的公司名称)
3. 复旦大学出版社 (“复旦卓越”系列)

这本还没有仔细看:1. 清华大学出版社(《专业英语阅读教材系列》之《保险》。这本书还没研究,稍后给出读书报告)

另,以上的翻译欢迎批评指正!希冀共同提高中文的文笔。

———————

“野鸡读物”是根据“ 野鸡大学”生造的。Wikipedia对“野鸡大学”的定义是:“ 野鸡大学是一个贬意词,指一些大学或学院随便向学生发出证书、文凭等,而该些证书或文凭并不获部分雇主或一般大学所承认。此类院校又被称为「文凭工厂」(Diploma Mill)。”

Some Meanings of Authentic Love (真爱的几点内涵 )

Love means that I know the person I love. I’m aware of the many sides of the other person–not just the beautiful side but also the limitations,inconsistencies and flaws.

爱,指的是我了解你。我了解你很多方面——不仅仅是美好的一面,还包括不足之处、矛盾之处以及各种缺点。

Love means that I care about the welfare of the person I love. If I care about you, I’m concerned about your growth, and I hope you will become all that you can become.

爱,指的是关心你的幸福。如果我真的关心你,就会关心你的成长,并希望你在一切可能的范围内成全自己。

Love means having respect for the dignity of the person I love. If I love you, I can see you as a separate person, with your own values and thoughts and feelings, and I do not insist that you surrender your identity and conform to an image of what I expect you to be for me.

爱,指的是维护你的尊严。如果我爱你,我就会把你看成一个具有自己的价值观、思想和感情的独立的人,而不会要求你为了我而改变你的个性或者屈从于我对你的期待。

Love means having a responsibility toward the person I love. If I love you, I’m responsive to most of your major needs as a person.

爱,指的是对你有责任心。如果我爱你,就会把你看成一个有独立个性的人,并对你的多数重要需求作出反应。

Love means growth for both myself and the person I love. If I love you, I am growing as a result of my love. You are a stimulant for me to become more fully what I might become, and my loving enhances your being as well.

爱,指的是我和自己所爱的人能从中获取成长的力量。如果我爱你,我就会因我的爱而不断成长。你将会激励我更充分地发展我的潜能,而我对你的爱也将进一步完善你的整个人生。

Love means making a commitment to the person I love. This commitment does not entail surrendering our total selves to each other; nor does it imply that the relationship is necessarily permanent. It does entail a willingness to stay with each other in times of pain, uncertainty, struggle, and despair, as well as in times of calm and enjoyment.

爱,指的是对你做出某种承诺。这种承诺并非意味着我们完全屈从于对方,也不意味着我们之间的关系一定会永久不变。它实际上指的是我们相互依存的决心,不管是在平静和欢乐的日子,还是在痛苦、迷茫、挣扎和失望的时候,我们都不分离。

Love means trusting the person I love. If I love you, I trust that you will accept my caring and my love and that you won’t deliberately hurt me. I trust the reciprocal nature of our love.

爱,指的是信任你。如果我爱你,我就会相信你会接受我的关怀和爱,也相信你不会故意伤害我。我相信我和你心心相印。

Love can tolerate imperfection. In a love relationship there are times of boredom, times when I may feel like giving up, times of real strain, and times I experience an impasse. Authentic love does not imply enduring happiness. I can stay during rough times, however, because I can remember what we had together in the past, and I can picture what we will have together in our future if we care enough to face our problems and work them through.

爱需要容忍不完美。我们相爱的过程中,我们会感到厌烦,有时候我会想放弃,会感到紧张,也会感到无望。真爱并不一定会有持久的幸福。然而,在厄境中我会坚持下去,因为我能想起我们过去的美好时光。我也能预见,假如我们对自己的问题给予足够的重视并加以解决,我们会有光明的前景。

Love is freeing. Love is freely given, not doled out on demand. Authentic love is not given with strings attached. There is an unconditional quality about love.

爱,是自愿的。爱只能是无偿的献出,而不是在需要时施舍。真爱的付出绝对没有任何附加条件,无条件才是爱的品质。

Love is expansive. If I love you, I encourage you to reach out and develop other relationships. The honest evidence of our love is our commitment to encouraging another’s full development.

爱,是敞开的。如果我爱你,会鼓励你向外发展并建立其他人际关系。鼓励对方去充分发展自己才是我们相爱的真实证明。

Love means having a want for the person I love without having a need for that person in order to be complete. If I am nothing without you, then I’m not really free to love you.

爱,指的是渴望得到我所爱的人,而不会因为缺了对方自己就会不完整。如果少了你我就无法生存,那么我就不会真的有能力去爱你。

Love means identifying with the person I love. If I love you, I can empathize with you and see the world through your eyes. I can identify with you because I’m able to see myself in you and you in me. This closeness does not imply a continual “togetherness”, for distance and separation are sometimes essential in a loving relationship. Distance can intensify a loving bond, and it can help us rediscover ourselves, so that we are able to meet each other in a new way.

爱,指的是我能理解你。如果我爱你,就会与你产生情感共鸣,并能通过你的眼睛看世界。我之所以能理解你,是因为我在你身上能看见我自己的影子,而你在我身上也能看见你自己的影子。这种亲密并不意味着我们一刻也不能分离,因为在两人爱的关系中离别和距离有时候是必要的。距离能加强爱的纽带,能帮助我们重新发现自己,我们就能以某种新的方式认识对方。

Love is selfish. I can only love you if I genuinely love, value, appreciate, and respect myself. If I am empty, the all I can give you is my emptiness. If I feel that I’m complete and worthwhile in myself, then I’m able to give you out of my fullness. One of the best ways for me to give you love is by fully enjoying myself with you.

爱是自我的。只有当我真正地爱自己、珍惜自己、欣赏并尊重自己,我才能爱你。如果我空虚,那么我能给予你的也只能是空虚。如果我觉得自己充实完整并活得有价值,那么我能给予你的也是充实和完整。我爱你地最佳方式之一就是充分的享受和你在一起的时光。

Love involves seeing the potential within the person we love. In my love for another, I view her or him as the person she or he can become, while still accepting who and what the person is now.

爱,指的是能看清你的内在潜力。爱一个人时,我会一面接受对方的现状,一面把对方看成将来能成为的那种人。

Mature love is union under the condition of preserving one’s integrity, one’s individuality. In love this paradox occurs that two beings become one and yet remain two.

成熟的爱指的是在保持个人完整独立性的前提下所形成的统一。合二为一,却又一分为二,这就是爱中似是而非的矛盾现象。